孝顺儿子,千古一子
孝顺儿子,千古一子
An old Italian lived alone in New Jersey. He wanted to plant his annual tomato garden, but it was very difficult work, as the ground was hard. His only son, Vincent, who used to help him, was in prison. The old man wrote a letter to his son and described his predicament:
有个住在新泽西州意大利后裔的老先生,想要像往年一样种蕃茄,但是地很硬,挖起来很困难.往年都帮他的儿子如今又入狱了,老先生写了封信给儿子叙述他的难处。
Dear Vincent:
I am feeling pretty sad, because it looks like I won't be able to plant my tomato garden this year. I'm just getting too old to be digging up a garden plot. I know if you were here my troubles would be over? I know you would be happy to dig the plot for me, like in the old days.
Love, Papa
亲爱的儿子:
我很哀伤,因为今年没法种蕃茄了,我已经太老,挖不动菜圃了,如果你还在家,一定会像从前一般地帮我挖。
A few days later he received a letter from his son.
Dear Pop:
Don't dig up that garden. That's where the bodies are buried.
Love,
Vinnie
过了几天,他儿子回了封信:
老爸,千万别挖。尸体就埋在菜园里。
At 4 a.m. the next morning, FBI agents and local police arrived and dug up the entire area without finding any bodies. They apologized to the old man and left. That same day the old man received another letter from his son.
第二天清晨四点,FBI和地方警察全体出动,把菜园挖翻了一遍都没找到尸体。他们向老先生道歉后而离去,当天老先生又收到一封儿子的来信。
Dear Pop:
Go ahead and plant the tomatoes now. That's the best I could do under the circumstances. Love you,
Vinnie
老爸:现在你可以种蕃茄了吧!在当下这个状况,这是我能给您最大限度的帮助。