有图有真相----牛叉老外不遵守安全规定还发飙!(之三)
美国人小比尔这个小插曲,我以为已经结束了。没有想到,在每周例行的周一下午一点的全体PK(业主代表)人员和全体承包商人员管理人员参加的Weekly Toolbox Meeting(每周工具箱会议)上,当我们老大M做完例行的周安全总结后,问在场各位有没有安全问题。这个时候,承包商CMIIC安全经理S又投掷了一颗“炸弹”。他是这样说的:
“PK的运输队在以前的作业中,表现一直不错。但最近进入模块作业时,作业人员不遵守项目安全规定佩戴黑色的安全眼镜,还不听安全人员的劝阻;另外在今天上午的卸车作业中,也没有遵守项目的规定,人员没有任何高处作业的防护措施,也没有使用梯子,就爬到高处作业。希望他们能在以后的作业中有所改进。”
接着翻译把他的话翻译成英语。我们老大在听完以后,打圆场说:“是的,运输队在过去是一直表现的很好,但最近他们是初次进入模块作业。正如我们以前给其他人逐步改进的机会一样,我们也应该给他们时间进行适应和改进,是吧?另外他们在卸货作业涉及到登高作业的时候,是应该选择用梯子、登高车或者是移动脚手架作业平台。但这种案例也不是第一次了,以前时有发生,希望我们继续加强管理。”
每周工具箱会议结束以后,小比尔马上跳出来了。他走到CMIIC承包商的安全管理人员W的身边,问他:“我跟你说的关于预调试围闭的事情,是非常重要的事情,你们经理怎么没有讲,却单单讲安全眼镜的事情?”
后来我穿好安全带,来到现场,老远看到小比尔从模块下走出来,似乎是偶然跟我遇到的样子,也不打招呼,直接跟我说:“工地上CMIIC有很多很多安全事情,S不讲,倒是讲安全眼镜的事情,美国有一句俗语‘shit on his own bed',你听说过吗?Mr. S. is shiting on his own bed”我马上就猜到意思是“给自己头上扣屎盆子”的意思,但我故意装出不解的样子说“No, I've never heard of it.I don't understand.Anyway, It has noting to do with me.(没有啊,我从来没有听说过呀。我搞不懂是什么意思。再说,这个跟我无关啊。" (我特意告诉他此事跟我无关。因为他已经跟我道歉过了,我们之间已经翻篇了。他如果不小心以为我是S讲话的幕后推手,我岂不是成了冤大头,白白给自己树敌?)然后小比尔知趣地说“I will talk with Mr.S.我会找S谈的"。就走开了。
今天早上,碰到了CMIIC的安全经理S,跟他聊了起来,我就把昨天的事情跟他讲了一下,顺便问他小比尔有没有找他谈话。他说没有啊,就是他跟我讲也是白讲,我听不懂啊。是啊,听不懂啊,我俩禁不住哈哈大笑。
其实,到现在我也不理解,这个小比尔,到底有没有对自己的行为进行过反思?做为业主方代表的管理人员,自己该不该偏袒和庇护自己手下的作业人员?到底该不该对自己公司的安全管理人员和承包商的安全员出言不逊?自己这样做,会给承包商工人树立多么坏的榜样?会给安全管理人员的管理带来多么大的负面效应?他想过吗?真正反思过吗?他的道歉是真诚的吗?
他没有找S谈话,谈什么呢?他应该也向承包商的安全员道歉才对。
我希望他没有找S谈话的原因是他真正地认识到自己的行为过了。 |